著名外國文學研究專家朱振武教授是來自上海師範大學的知名學者、《達芬奇密碼》的譯者。2019年12月26日下午在我校伟德官网下载客户端教三502報告廳作了題為“文學走出去的二元互補”的講座,他妙趣橫生地講述了翻譯中的語言表達問題,并結合其寫詩的體會,為廣大師生奉獻了一盤學術大餐,展示了其作為翻譯家和詩人的風采,講座中他不斷與聽衆互動,講述中國文學走出去的可能性和渠道,還談到了莫言獲獎中的翻譯問題和論文發表的秘訣。更重要的是,他善于激發人們的創新思維,而不亦步亦趨步人後塵。因而,他的講座信息量大,分析精當,赢得了大家的喝彩。
朱振武教授,博士生導師,作家、翻譯家,上海師範大學外國文學研究中心主任,國家重點學科比較文學與世界文學學科帶頭人,中國外國文學學會副秘書長。已經完成國家課題3項,國家重點課題“當代漢學家中國文學英譯的策略與問題”首席專家,國家重大課題“非洲英語文學史”首席專家,在《中國社會科學》《文學評論》《外國文學評論》《中國翻譯》等重要雜志上發表論文200多篇,出版專著18部,譯著30部,編著50多部,發表小說、詩歌、散文和時評等100多篇,主持譯介的《達·芬奇密碼》等丹·布朗的文化懸疑小說及相關研究著作引起轟動,100多家主流媒體對他的文學翻譯、文學文化研究及教學方面的工作做過專題報道。
(作者:吾文泉 審稿:曾景婷)