花萌(校外兼職導師)

發布者:周玥發布時間:2021-09-18浏覽次數:1921




花萌,外國語言學與應用語言學博士,副教授,碩士生導師。現任徐州幼兒師範高等專科學校國際教育學院院長、國際交流與合作處處長、外語系主任,“一帶一路”校企交流協會中方理事會常務理事,國際漢語專業委員會專家委員,江蘇省翻譯協會會員,中國語文現代化學會會員,漢語國際傳播研究會會員。

一、主要學習經曆

2004年,本科畢業于西安外國語大學,獲文學學士學位。

2008年,碩士畢業于西安外國語大學,獲文學碩士學位。

2017年,博士畢業于同濟大學,獲外國語言學與應用語言學博士學位。

2016年,美國弗吉尼亞大學東亞系,聯合培養博士。

二、主要研究方向

翻譯學與中外文化比較

中國語言文化文學的國際傳播

三、主要教學情況

本科生開設課程:

《綜合英語》

《中國典籍英譯》

《西方翻譯理論》

留學生開設課程

《中國曆史與文化》

《中國概況》

四、承擔的項目與主要成果

(一)主要教科研項目

承擔的主要科研任務情況

項目名稱

起止時間

本人職責

項目來源

美國的文學翻譯評獎機制研究

2017.10-2019.11

主持

江蘇省社科應用研究

精品工程外語類課題

徐州漢文化理念在美國的傳播機制研究

2018.10-2019.11

主持

徐州市哲學社會科學

課題

英美兒童文學獎項評獎機制研究

2019.10-

主持

江蘇省教育廳高校哲學社會科學研究一般項目

高職英語混合式教學模式構建與應用研究

202006-

主持

江蘇省現代教育技術

研究重點項目

三年制高職英語混合式教學模式構建與應用研究

 

2020.07-

主持

第十批“中國外語教育基金”重點課題

高職旅遊英語“雙師型”教師專業發展場域運行機制研究WYJZW-2020-1021

2020.11

主持

2020   年度職業院校

外語教育教學研究課題

江蘇高校省級外國留學生英文授課精品課程(China Panorama 中國概況)

2018.09

第一參與人

江蘇省教育廳

二戰以來美國職業體育演變及啟示研究

2018.4-

參加(排名第三)

國家社科一般項目

 

(二)著作

1. 《漢語國際教育與中外文化交流》. 上海:三聯書店,2017, 副主編。

2.  A Guidebook to Chinese Culture. 北京:外語教學與研究出版社,2019,第二著者。

(三)譯著

1. 兒童室内外遊戲50. 上海:複旦大學出版社,2020.

2. 兒童自然活動遊戲50. 上海:複旦大學出版社,2020.

(四)主要學術論文

1. 美國書評視域内的中國當代文學,中華讀書報,2020-4-22, 獨立。

2. 從對外傳播到版權輸出:中國兒童文學的譯介之路——海豚出版社策劃總監梅傑訪談錄,昆明學院學報,2020(02),第一。

3. A Rare Glimpse into the Chinese Novella——The Review of By the River: Seven Contemporary Chinese Novellas. International Journal of Translation and Interpretation, ESCI, 2019(1), 第一。

4. Dolphin Books: The Engine of Chinese Children’s Literature Sailing Abroad. CPCI,2019-11-16,獨立。

5. 中國“凱迪克獎熱”問題谫論. 昆明學院學報,2019(01),第一。

6. 再議中國傳統翻譯的最早論述. 外語教育研究,2019(01),第一。

7. 中國文學在美國:翻譯如何堅持“中國特質”?文學報, 2019-3-28,獨立。

8. 中國文學的海外研究現狀與前瞻, 文學報,2019-11-4, 獨立。

9. 當代中國文學譯介的橋梁:“紙托邦”——韓斌、謝飛、聶本洲訪談錄.東方叢刊,2018(01),獨立。

10. 多方努力,共促中國文學的世界性閱讀——翻譯家白睿文專訪.中國翻譯, 2017(1), 第一。

11. 讓中國文學穿越國界. 文彙報, 2017-11-27, 獨立。

12. 把中國文學更好地推向英語世界. 中華讀書報,2017-11-22, 獨立。

13. 紮根兩岸、随風起舞的蘆葦. 文彙報,2017-9-25, 獨立。

14. 讓中國文學穿越國界. 文學報,2017-8-10, 獨立。

15. 美國書評現狀與中國文學英譯. 報中華讀書報, 2017-6-21, 獨立。

16. 卡羅爾·菲茨傑拉德:多維閱讀關系中的“多赢”. 中華讀書報, 2017-5-17, 獨立。

17. 美國文學代理現狀與代理人眼中的中國文學英譯, 中華讀書報,2017-5-10, 獨立。

18. 中國文學走向世界正當其時. 中國社會科學報, 2016-7-28,獨立。

19. 中華文化國際傳播與國際漢語教育的雙重探索——評《中華文化國際傳播系列叢書•第一輯》. 中國圖書評論, 2016(8), 獨立。

20. 文學譯介要學會講中國故事. 東方教育時報, 2016-9-28, 獨立。

21. 讓中國故事穿越國界. 東方教育時報, 2016-8-22, 獨立。

22. 莫言獲獎前後葛浩文中國文學觀的矛盾分析. 國際會議論文集, 2015, 獨立。

23. 從譯者視域看戴乃疊獨譯的現身風格——以英譯本《愛是不能忘記的》為例. 江西師範大學學報,2014(08) , 第一。

24. 從“母親特别語”看幼兒英語語音教學. 現代教育科學,2011(06) , 獨立。

25. 從構式語法角度分析漢語中“光杆動詞‘打’+賓語”結構. 樂山師範學院學報,2008(03) , 獨立。

26. 英漢回文對比研究. 徐州教育學院學報,2008(03) , 獨立。

(五)主要榮譽

1. 獲第三屆“外教社杯”全國大學英語教學大賽江蘇賽區一等獎

2. 2015年博士研究生國家獎學金

3. 2017年“上海市普通高等學校優秀畢業生”稱号

電子郵箱:hm@xzyz.edu.cn


Baidu
sogou