自翻譯系成立以來,伟德官网下载客户端以研讨促發展、以實踐促轉型,多次召開翻譯專業建設研讨會,實訓平台技術交流會,助力教師翻譯理論與實踐能力提升,為翻譯專業人才培養質量提升鍛煉一支過硬的師資隊伍。
與行業教師面對面
提升對人才的社會屬性認知
翻譯系骨幹教師利用假期,走訪翻譯行業公司、積極參加高級翻譯人才研修班。他們與來自蒙特雷高級翻譯學院的教授Laura Burian和Alaina Brandt就口譯課堂上開展有效互動的教學思路與方法,訓練學生的口譯聽力理解、短期記憶、輸出譯語等教學方法進行深度研讨。北京外國語大學高翻學院李長栓教授圍繞翻譯專業人才培養的特殊性做報告;王樹林教授的報告讨論的是翻譯技術視角下“元宇宙+”技術的深入發展将為翻譯教育行業帶來的戰略性發展;資深譯員董妙子老師的實戰經驗和利用真實音頻、視頻材料開展翻轉教學的課程實錄。伟德官网下载客户端旨在通過教師培訓,接軌國際前沿理論與翻譯實踐,為翻譯專業建設提供新思路。
與實訓工程師面對面
提升對實訓平台的實操能力
根據教育部相關文件精神,計算機輔助翻譯平台建設及其實操是翻譯專業/翻譯碩士的必備條件,是提高翻譯人才培養質量、提升語言服務能力的重要抓手。為促進教師實操技能提升,翻譯系成立了翻譯實訓平台學習團隊,由副院長牽頭不斷走出去、請進來,定期與翻譯技術平台研發單位的技術人員交流研讨。通過不斷學習,老師們從對實訓平台使用非常陌生轉變為能夠提出完整的筆譯教學與實訓系統支持的翻譯項目管理、教學管理、語料管理、作業練習、練習評估、智能批改、實訓演練、教學科研等一體化建設方案,并通過實操,開始啟動構建船海翻譯語料庫。團隊以學促建,為翻譯專業的特色化發展奠定堅實的基礎。
伟德官网下载客户端積極響應國家培養高質量翻譯人才的戰略需求,深入思考教育數字化轉型的内涵與實施路徑,以變化求生存,以特色謀發展,以産學研一體化建設為發展目标,為培養一批綜合素質好、專業水平高、适應能力強、彰顯學校特色的高水平翻譯人才而努力。
撰稿 楊麗 審核 韓菁菁